Jetzt, da Sie einen Urlaub in Costa Rica planen, möchten Sie vielleicht Ihr Spanisch auffrischen. Keine Sorge, das costa-ricanische Spanisch ist leicht zu verstehen und die meisten Costa-Ricaner sprechen sehr klar und langsam und haben keinen starken Akzent. Es gibt einige kleine Unterschiede zwischen dem costa-ricanischen Spanisch und der Art und Weise, wie es in anderen Ländern gesprochen wird. Wir haben diesen Reiseführer für die Costa Rica Sprache zusammengestellt, der Ihnen hoffentlich weiterhelfen wird. Der wichtigste Satz, den Sie lernen müssen, ist „Pura Vida“, wenn Sie nur diesen Satz lernen, wird es Ihnen helfen, während Ihrer Reisen hier durchzukommen.
Pura Vida Eine Lebensweise in Costa Rica
„Pura Vida“ ist ein sehr beliebtes Sprichwort unter Ticos und ein integraler Bestandteil der costa-ricanischen Kultur. Sie werden sicher sein, dass Sie es nach einem Aufenthalt in Costa Rica sich für eine gewisse Zeit angewöhnt haben. Was bedeutet also Pura Vida? Eine wörtliche Übersetzung ins Englische bedeutet Pure Life. Aber Pura Vida bedeutet so viel mehr, es ist eine Lebensweise. Es gab einen Weg, wie dieses Sprichwort mir beschrieben wurde, der feststeckte, es kann wie Hakuna Matata sein. Für diejenigen, die das Lied jetzt nicht im Kopf haben, bedeutet Hakuna Matata keine Sorgen. Pura Vida ist so, das Leben sollte einfach und nicht voller Sorgen sein, denn viele Ticos Pura Vida genießen einfach das Leben und sind glücklich, leben das Leben in vollen Zügen, weil das Leben kurz ist. Dankbar sein für das, was du hast, und wissen, dass es schlimmer sein könnte. Nachdem Sie Costa Rica besucht haben, werden Sie den Lebensstil von Pura Vida für sich in Anspruch nehmen wollen, ein friedliches Leben mit einer Wertschätzung für Ihre Familie und Freunde, aber auch für die Natur und Ihr persönliches Leben. Wie wird Pura Vida häufig verwendet? Es kann auf verschiedene Weise verwendet werden, von einem Gruß, Abschied, über die Frage, wie es jemandem geht, bis hin zu einer Möglichkeit, seine Gefühle auszudrücken oder einer persönlichen Eigenschaft.
Einige Beispiele für den Einsatz von „Pura Vida“:
– Wie läuft es so?
– Pura Vida!
– Hi, Pura Vida?
– Ja, alles ist in Ordnung.
– Wie geht es dir?
– Pura Vida!
– Hast du Sara getroffen?
– Ja, sie ist Pura Vida.
Hatten Sie noch keine Gelegenheit, den Pura Vida Lifestyle selbst zu erleben?
Dann kommen Sie nach Costa Rica und leben Sie ein Pura Vida Leben!
Costa Rica Slang
- Tico/Tica – Ein Name für einen Costa Ricaner, männlich und weiblich entsprechend. Tico das Faultier auch der Name des Maskottchens von My Costa Rica.
- Mae – Entspricht dem Wort „dude“ auf Englisch, was oft im lockeren Gespräch zwischen Freunden verwendet wird, hauptsächlich in jüngeren Generationen.
- Tuanis – Cool. Sie werden diesem Wort mehr an den Küsten begegnen, vor allem, wenn Sie an einigen der Strände Costa Ricas Surfunterricht nehmen wollen.
- Pura Vida – Bedeutet wörtlich „reines Leben“, ist aber Ausdruck von Ruhe und Entspannung. Zum Beispiel kann es als Antwort auf „wie geht es dir?“ oder als Antwort auf „danke“ verwendet werden:
- „Todo Bien – Bedeutet „alles ist gut“. Ticos erzählen einem Fremden selten in einem Gespräch seine Probleme.
- Macho/Macha – Bezieht sich auf jemanden mit hellem Teint und/oder Haaren.
- Birra – Ein Wort für Bier, auch bekannt als ‚cerveza‘
- ‚Zarpe – Letzte Runde der Getränke für die Nacht
- Jumas – Wenn man betrunken ist
- Bombeta – Jemand, der etwas verrückt ist
- Que Camote – Wie „wie verrückt“
- Goma – Verkatert sein. Vielleicht hören Sie „Estoy de goma“ oder „Ich habe einen Kater“
- Presa – Verkehr oder Stau
- Despelote – Ein verrücktes Chaos!
- Manda huevo – Wie „Komm schon!“
- Chema – Ein anderes Wort für T-Shirt oder Top
- Brete – Ein informelles Wort für Arbeit
- Chunches – Zeug oder Dinge
- Chanchito – Ein Sparschwein (macht ein tolles Costa Rica Souvenir!)
- Mejenga – Ein Fußballspiel, bezieht sich normalerweise auf ein Gelegenheitsspiel zwischen Freunden
- Estuche – Stadion
- Suave un toque – Warten Sie eine Sekunde, oder halten Sie durch (Sie können auch „suave suave suave suave“ hören, was „warten“ bedeutet!
- Salado – Pech gehabt
- Buena nota – Cool; oder auf eine gute Person zu verweisen
- Dar Pelota – Auf eine Person zu achten, oder auf eine Person zu verweisen, die du magst
- Que torta – „Was für ein Chaos“
- Upe – Wird benutzt, um jemandes Aufmerksamkeit zu erregen. Wird oft verwendet, wenn Sie an die Tür von jemandem klopfen
- Al chile – „Wirklich?“!
- Que lechero – Wie glücklich
- Que tigra – Wie „wie ermüdend“. Wird verwendet, wenn man über etwas spricht, das man nicht gerne tut
- Codo – Ist das Wort für Ellenbogen, also können Sie die Personen sehen, wie sie ihren Ellenbogen berühren, wenn sie dieses Wort benutzen
- Harina – Ein anderes Wort für Geld
- Plata – Ein anderes Wort für Geld
- Rojo – 1000 Colones (bezieht sich auf die Farbe des Geldscheines)
- Teja –100 Colones
- Que Chuzo/Chiva – wie toll, wie großartig
- Carga – Um jemanden zu beschreiben, der in etwas wirklich gut ist, oder eine gute Aktion „que carga“ (wie que chiva)
- Acachete – Um etwas Cooles zu beschreiben, oder zu sagen, dass Sie sich gut fühlen
- Choza/chante – Ein Haus
- Guacala – Ausgeprochen wie „Wacala“, verwendet, um etwas extrem Grosses zu beschreiben
- Agüevado – Um zu beschreiben, wenn Sie sich traurig oder depressiv fühlen
- Añejo – Um jemanden mit schlechter persönlicher Hygiene zu beschreiben
- Chinear – Der Akt des Kuschelns. Kann auch verwendet werden, um eine Person oder ein Tier zu beschreiben, das sehr kuschelig ist „Que chineada“
- Metiche – Jemand, der unterbricht
- Por dicha – Art von „Gott sei Dank“. Zum Beispiel: „Wir sind pünktlich angekommen, por dicha“,
- Rajon, Rajona – jemand, der gerne abgibt.
- Rajado – „Wow“ oder „das ist verrückt“ oder etwas Lächerliches beschreiben.
- Soda – Eine kleines Restaurant, das traditionelles costa-ricanisches Essen serviert (Gallo Pinto, Casados)
- Zaguate – Ein Straßenhund.
Darüber hinaus gibt es, wie in jedem Land oder Dialekt, eine ganze Reihe von „bunten“ Ausdrücken, die auch in Costa Rica gebräuchlich sind. Diese werden in diesem Artikel für unsere jüngeren Leser weggelassen, obwohl, wenn Sie während Ihres Besuchs fragen, Sie sicherlich einen freundlichen Einheimischen finden können, der bereit ist, diese nicht so schönen Worte zu teilen.
Sprache an der Karibischen Küste
In der Provinz Limon, an der Karibik Küste, werden Sie mehr Englisch als Spanisch finden. Viele der dort lebenden Ticos sind Afro-Karibikaner aus Jamaika, weshalb man vor allem karibisches Englisch hört. Neben dem karibischen Englisch hört man auch eine Sprache namens Mekatelyu oder Patua, die eine Kombination aus Englisch, Spanisch und Französisch ist.
Altes Englisch in Monteverde
1950 ließ sich eine Gruppe von Quäkern aus den Vereinigten Staaten in Monteverde, Costa Rica nieder. Sie sprechen vor allem eine ältere Version des Englischen und verwenden „thou“ anstelle von dir. Als sie zum ersten Mal ankamen, sprachen sie hauptsächlich Englisch, aber jetzt ist die Gemeinschaft weitgehend zweisprachig.
Häufige, aber verwirrende Sprachphrasen zum Übersetzen
Möglicherweise der erste verwirrende Satz, den Sie treffen werden, ist „con mucho gusto“(= mit viel Vergnügen). Es wird viel häufiger benutzt, als „de nada“: „Die Costa-Ricaner sind sehr höflich! Zusätzlich werden Sie vielleicht gefragt: „como amaneció?“, was bedeutet: „Wie sind Sie aufgewacht?“ Doch es heißt: „Guten Morgen, wie hast du geschlafen?““Sei auch darauf vorbereitet, das Wort „Dios“ oder „Gott“ in fast jeden Satz zu hören. Wenn man über Zukunftspläne spricht, ist es fast erwartet, dass ein Tico sagt: „si Dios quiere“ (Gott sei Dank),
Wahrscheinlich die peinlichsten Sprachfehler in Costa Rica
In der Schule oder in der Uni, haben Sie im Spanisch Unterricht vielleicht gelernt, dass „toalla“ Handtuch bedeutet. Falsch! In Costa Ricas Sprache bedeutet es Tampon. Wenn Sie also nach einem Strandtuch fragen, wählen Sie den Tico-Dialekt von „paño“. Der andere Fehler, der schnell gemacht wird ist, wenn man sich auf Wärme bezieht, wenn einem heiß ist. Nun, „heiß“ kann zwei Dinge bedeuten. Um Ihre Sprache jugendfrei zu behalten und peinliche Situationen zu vermeiden, wissen Sie, dass „hace calor“ bedeutet, dass Ihre Temperatur heiß ist. Bloß nicht von „estoy caliente“ reden.
In Costa Rica bedeutet -ico, dass etwas klein ist
„-Ico“ am Ende eines Wortes ran zuhängen bedeutet, dass das zu ändernde Substantiv klein oder schnell ist. Zum Beispiel wäre „Josito“ ein Mann namens Jose, der klein sein kann, oder „gatito“ ist eine kleine Katze. In Costa Rica ersetzen die Einheimischen jedoch den „ico“ durch den „tico“. Zum Beispiel werde ich dort in einem „ratito“ sein, das in „ratico“ geändert wird. Es ist niedlich, aber verwirrend, wenn Sie sich dieses Ticoismus nicht bewusst sind.
Spanischunterricht in Costa Rica
Es gibt viele Möglichkeiten, Spanischunterricht in Costa Rica zu nehmen. Wenn du in kurzer Zeit schnell lernen möchtest, ist ein Spanisch-Intensivprogramm die beste Wahl für Sie. Sie sind in der Regel etwas teurer, aber Sie werden jeden Tag etwa 4 Stunden Spanisch lernen und einige außerschulische Aktivitäten genießen, die Ihnen helfen, in realen Situationen zu üben. Vor allem Mittelamerika und Costa Rica haben ihre eigene Art und Weise, die Sprache zu verwenden. Deshalb ist es am besten, sich mit vielen „authentischen“ Situationen und Erfahrungen vertraut zu machen. Statt einer internationalen Reiseagentur besuchen Sie doch einfach einen Nationalpark oder sagenumwobenen Nebelwald mit einer lokalen Gemeinde. Es gibt viele kleine und lokale Reiseveranstalter, die eine große Anzahl von Ticos anziehen, und die Touren werden oft auf Spanisch angeboten.
Die Liste endet hier nicht, aber Sie sind sicher, dass Sie mit diesen hilfreichen costa-ricanischen Sätzen einige Punkte bei den Einheimischen gewinnen werden. Pura vida!
Folgen Sie uns